Rockbox.org home
release
dev builds
extras
themes manual
wiki
device status forums
mailing lists
IRC bugs
patches
dev guide



Rockbox mail archive

Subject: Re: Re: Translators, start your engines

Re: Re: Translators, start your engines

From: Fred <speed-up_at_fr.st>
Date: Thu, 13 Feb 2003 20:23:03 +0100

Pour te répondre, je n'ai pas tout traduit, j'ai repris la traduction
originelle et j'ai ajouté les nouveaux strings sans vraiment retoucher les
autres (j'en ai qd même retouché 2-3 ...). Je vais apporter ces changements
très bientôt ;)

Fred

"taftik" <webmaster_at_taftik.com> a écrit dans le message de news:
200302131017.h1DAH5p27650_at_sivit7.org...
Hello !!!
J'ai lu ta version et quelques petites questions toute bete :

id: LANG_TETRIS
desc: in the games menu
eng: "Tetris"
new: "Tetris" -> Tétris, non ? enfin c'est pas important ...

id: LANG_ID3_ARTIST
desc: in wps
eng: "[Artist]"
new: "[Artist]" -> J'aurais mis un e ...

id: LANG_WORMLET_ARGH
desc: wormlet game
eng: "Argh"
new: "Arghhh" -> Ca c'est rigolo :)

id: LANG_FILTER_ALL
desc: show all files
eng: "All"
new: " Tous" -> Pourquoi un espace ?

id: LANG_RESET_CONFIRM
desc: confirm to reset settings
eng: "PLAY=Reset"
new: "Lecture=Reinitialisation" -> un accent ?

id: LANG_SCROLL_STEP_EXAMPLE
desc: Pixels to advance per scroll
eng: "Scroll Step Size Setting Example Text"
new: "Exemple de defilement pour tester le pas" -> un accent ?

id: LANG_ALARM_MOD_ERROR
desc: The text that tells that the time is incorrect (for the RTC alarm
mod).
eng: "Alarm time is too soon!"
new: "Le reveil est trop tôt!" -> un accent ?

id: LANG_ALARM_MOD_TIME
desc: The current alarm time shown in the alarm menu for the RTC alarm mod.
eng: "Alarm time: %02d:%02d"
new: "Heure du Reveil : %02d:%02d" -> un accent ?

id: LANG_ALARM_MOD_TIME_TO_GO
desc: The time until the alarm will go off shown in the alarm menu for the
RTC alarm mod.
eng: "Waking up in %d:%02d"
new: "Reveil dans %d:%02d" -> un accent ?

La version "corrigé" du fichier se trouve ici : http://taftik.com/test.lang

Ah oui j'ai testé aussi ta version "sid" et adopté !

Olive


>Je t'envoye la source de mon fichier lang français, ainsi qu'une version
>compilée que tu pourras tester. C'est compilé de la version CVS toute
>fraîche d'aujourd'hui, oui madame :-D
>
>Fred
>
>PS : Ma compilation testing du firmware contient aussi ma dernière version
>du .lang français, il est dispo dans les sources sur mon site
>
>----- Original Message -----
>From: <bobthc_at_gmx.net>
>Newsgroups: gmane.comp.systems.archos.rockbox.general
>Sent: Wednesday, February 12, 2003 7:20 PM
>Subject: Re: Translators, start your engines
>
>
>hi fred!
>put the diff or the .lang file online and we can validate the mods together
>to commit new improved francais.lang
>
>bobTHC
>Ps:I'm french too
>
>THX_at_all for the amazing developping speed!!!
>
>
>
>> I've got my French updated file, including some mods strings translation
:
>> it's the one used in my testing release. If you want me to send it, just
>> say
>> it ;)
>>
>> Fred
>>
>> "monter" <monter_at_rmf.fm> a écrit dans le message de news:
>> 3E4A713A.1030700_at_rmf.fm...
>> Björn Stenberg, 2002-09-18 16:57:
>> > Now the new language handling code is applied, and we're ready to
accept
>> translations from anyone who wants to write one.
>> >
>> > To translate, simply copy the apps/lang/english.lang file and start
>> filling in the "new:" lines.
>> >
>> > Name your file <language>.lang, where <language> is the local name for
>> your language. I.e svenska.lang, francais.lang etc.
>> >
>> > When you are done, submit your .lang file to this list for peer review.
>>
>> I'm sending the polish language file, version 1.0, only in ASCII charset.
>> Real polish language requires Win-1250 or ISO 8859-2.
>
>
>--
>+++ GMX - Mail, Messaging & more http://www.gmx.net +++
>Bitte lächeln! Fotogalerie online mit GMX ohne eigene Homepage!
>
>.
Received on 2003-02-13

Page template was last modified "Tue Sep 7 00:00:02 2021" The Rockbox Crew -- Privacy Policy