Rockbox

Tasklist

FS#11484 - Update Rockbox Chinese translation(100717)

Attached to Project: Rockbox
Opened by PurlingNayuki (yzflcyq) - Saturday, 17 July 2010, 12:11 GMT
Last edited by Bertrik Sikken (bertrik) - Sunday, 18 July 2010, 12:52 GMT
Task Type Patches
Category Language
Status Closed
Assigned To No-one
Operating System All players
Severity Low
Priority Normal
Reported Version Release 3.6
Due in Version Undecided
Due Date Undecided
Percent Complete 100%
Votes 0
Private No

Details

Update Rockbox Chinese translation(100717),almost all have been translated.
This task depends upon

Closed by  Bertrik Sikken (bertrik)
Sunday, 18 July 2010, 12:52 GMT
Reason for closing:  Accepted
Additional comments about closing:  Committed as SVN r27480, thanks.
Comment by PurlingNayuki (yzflcyq) - Saturday, 17 July 2010, 12:22 GMT
Oops, I forgot this.
Please use this new one.
Comment by Bertrik Sikken (bertrik) - Saturday, 17 July 2010, 14:17 GMT
There are some texts in your patch that appear to be untranslated (exactly the same as in english).
Is this intentional?

The translation texts in question are:
* LANG_KBD_OK (Text "OK" could be identical in chinese I guess)
* LANG_HW_EQ_WIDTH_WIDE ("Wide")
* LANG_HW_EQ_WIDTH_NARROW ("Narrow")
* LANG_HW_EQ_TONE_CONTROLS_ADVANCED ("Advanced Tone Control Settings")
* LANG_ONPLAY_PICTUREFLOW ("PictureFlow")
* LANG_FORCE ("Force")
* LANG_HW_EQ_TONE_CONTROLS ("Tone Controls")
* LANG_RECORDING_HISTOGRAM_INTERVAL ("Histogram interval")

Can you tell us if these are indeed intentionally identical, or provide an updated translation?
Comment by PurlingNayuki (yzflcyq) - Saturday, 17 July 2010, 15:02 GMT
* LANG_HW_EQ_WIDTH_WIDE ("Wide")
* LANG_HW_EQ_WIDTH_NARROW ("Narrow")
* LANG_HW_EQ_TONE_CONTROLS_ADVANCED ("Advanced Tone Control Settings")
* LANG_FORCE ("Force")
* LANG_HW_EQ_TONE_CONTROLS ("Tone Controls")
* LANG_RECORDING_HISTOGRAM_INTERVAL ("Histogram interval")

These, I am unable to translate.
But at least, I translated most of them and I'm sure I 've translated them correctly. Please confirme it.
Comment by Bertrik Sikken (bertrik) - Saturday, 17 July 2010, 15:47 GMT
It's not a problem if a translation is incomplete and it's great what you translated so far.
I've removed the untranslated phrases from the translation patch, so we can more easily see which phrases have not been translated yet.
Comment by PurlingNayuki (yzflcyq) - Sunday, 18 July 2010, 03:16 GMT
Well, thx for your hard work.
Here's a final ver. of this diff file. Please use it.
Comment by Bertrik Sikken (bertrik) - Sunday, 18 July 2010, 09:03 GMT
Thanks!

One final question: under what name should we add your contributions to rockbox?
In some commits you've been credited as "Purling Yukie", but in others as "Purling Nayuki". Which one is correct?
Comment by PurlingNayuki (yzflcyq) - Sunday, 18 July 2010, 11:05 GMT
So as you can see, I'm using Purling.Nayuki now, and I'll use it for a long time from now on. So please delete Purling Yukie, and add Purling Nayuki for this commit.
Thx.

Loading...