This is the bug/patch tracker for Rockbox. Click here for more information.
Quick links: Bugs · Patches · Rockbox frontpage
FS#12420 - Updated Russian translation
Attached to Project:
Rockbox
Opened by James Hunt (james_hunt) - Thursday, 01 December 2011, 21:04 GMT+2
Last edited by Alexander Levin (fml2) - Saturday, 31 December 2011, 19:27 GMT+2
Opened by James Hunt (james_hunt) - Thursday, 01 December 2011, 21:04 GMT+2
Last edited by Alexander Levin (fml2) - Saturday, 31 December 2011, 19:27 GMT+2
|
DetailsUpdated Russian translation.
Covers current untranslated phrases and contain some fixes from "Potential problems" page. |
This task depends upon
Closed by Alexander Levin (fml2)
Saturday, 31 December 2011, 19:27 GMT+2
Reason for closing: Accepted
Additional comments about closing: Committed as r31483. Thank you.
Saturday, 31 December 2011, 19:27 GMT+2
Reason for closing: Accepted
Additional comments about closing: Committed as r31483. Thank you.
P.S. I suspect no one approve my translations because I have not Russan name. Want to explain: I'm immigrant and changed name. My native language is Russian and English not primary in my new country.
1. I do not quite agree with the translation for "shortcuts". What do you think about "Быстрый доступ"?
2. The phrase "Headphone Keyclick" has no tranlation at all. I can't suggest a sure translation since I don't know what the setting does. But judging by the source code I'd say it should be "Сигнал при нажатии кнопок".
3. Is it hard for you to provide a patch rather than a complete file? A patch is easier to review. But if it's a problem I can create the patch too.
Thank you for the work.
1. Hmm, IMHO "Ярлыки" sounds good, rather "Добавить в быстрый доступ" and there's no little conflict with "быстрым экраном": "Установить как нижнюю кнопку на Быстром экране".
2. This phrase was removed from sources and accordingly from translation too.
3. Of course at first I wanted create patch, but don't know syntax for adding new strings. Find example (http://rockbox.org/tracker/task/9676?getfile=18147), but it will be hard to find and numerate changed lines. Is there easy way generate diff-file? Genlang doesn't provide this funcionality.
Ask in IRC, they have told full file is fine too (even in guidelines written: "If you are able to create a patch with your changes against current SVN we prefer that but the whole .lang file is just fine."). If it helps you, I've attached below visual differences.
> Thank you for the work.
Oh, these are trifles in compare with your firmware patches. Thank you too.
Again micro-update. All previous files, of course, outdated.
Happy holidays!
---------------------------------------------------
Same in Russian for better understand:
Здравствуйте. Спасибо, но там очень мало переведено мною. Просто хотелось "закрыть" висящие строки и любоваться нулём в колонке "Missing strings".
1. Хм, имхо "Добавить в ярлыки" звучит лучше, чем "Добавить в быстрый доступ" и не будет небольшого конфликта с "быстрым экраном": "Установить как нижнюю кнопку на быстром экране".
2. Эта фраза убрана из прошивки и, соответственно, из перевода тоже.
3. Конечно, сначала я хотел сделать патч, но не знал синтаксис добавления в него новых строк. Нашёл пример (http://rockbox.org/tracker/task/9676?getfile=18147), но сложно будет подбирать и обозначать номера изменённых строк. Есть более простой способ сделать diff-файл? Genlang не предоставляет такой возможности.
Спросил в IRC, сказали, можно и полный файл выложить (даже в гайдлайнах написано "Вы можете сделать патч с изменениями, но и полный .lang файл тоже подойдёт."). Если это Вам поможет, я прикрипил ниже визуальные различия.
> Спасибо за вашу работу
Ох, да это мелочи по сравнению с вашими патчами для прошивки. Спасибо и вам.
И опять микро-обновление. Все предыдущие файлы, конечно, устарели.
С новогодними праздниками!