Rockbox

  • Status Closed
  • Percent Complete
    100%
  • Task Type Patches
  • Category User Interface → Language
  • Assigned To No-one
  • Operating System All players
  • Severity Low
  • Priority Very Low
  • Reported Version Release 3.6
  • Due in Version Undecided
  • Due Date Undecided
  • Votes
  • Private
Attached to Project: Rockbox
Opened by yzflcyq - 2010-07-17
Last edited by bertrik - 2010-07-18

FS#11484 - Update Rockbox Chinese translation(100717)

Update Rockbox Chinese translation(100717),almost all have been translated.

Closed by  bertrik
2010-07-18 12:52
Reason for closing:  Accepted
Additional comments about closing:   Warning: Undefined array key "typography" in /home/rockbox/flyspray/plugins/dokuwiki/inc/parserutils.php on line 371 Warning: Undefined array key "camelcase" in /home/rockbox/flyspray/plugins/dokuwiki/inc/parserutils.php on line 407

Committed as SVN r27480, thanks.

Oops, I forgot this.
Please use this new one.

There are some texts in your patch that appear to be untranslated (exactly the same as in english).
Is this intentional?

The translation texts in question are:
* LANG_KBD_OK (Text "OK" could be identical in chinese I guess)
* LANG_HW_EQ_WIDTH_WIDE ("Wide")
* LANG_HW_EQ_WIDTH_NARROW ("Narrow")
* LANG_HW_EQ_TONE_CONTROLS_ADVANCED ("Advanced Tone Control Settings")
* LANG_ONPLAY_PICTUREFLOW ("PictureFlow")
* LANG_FORCE ("Force")
* LANG_HW_EQ_TONE_CONTROLS ("Tone Controls")
* LANG_RECORDING_HISTOGRAM_INTERVAL ("Histogram interval")

Can you tell us if these are indeed intentionally identical, or provide an updated translation?

* LANG_HW_EQ_WIDTH_WIDE ("Wide")
* LANG_HW_EQ_WIDTH_NARROW ("Narrow")
* LANG_HW_EQ_TONE_CONTROLS_ADVANCED ("Advanced Tone Control Settings")
* LANG_FORCE ("Force")
* LANG_HW_EQ_TONE_CONTROLS ("Tone Controls")
* LANG_RECORDING_HISTOGRAM_INTERVAL ("Histogram interval")

These, I am unable to translate.
But at least, I translated most of them and I'm sure I 've translated them correctly. Please confirme it.

It's not a problem if a translation is incomplete and it's great what you translated so far.
I've removed the untranslated phrases from the translation patch, so we can more easily see which phrases have not been translated yet.

Well, thx for your hard work.
Here's a final ver. of this diff file. Please use it.

Thanks!

One final question: under what name should we add your contributions to rockbox?
In some commits you've been credited as "Purling Yukie", but in others as "Purling Nayuki". Which one is correct?

So as you can see, I'm using Purling.Nayuki now, and I'll use it for a long time from now on. So please delete Purling Yukie, and add Purling Nayuki for this commit.
Thx.

Loading...

Available keyboard shortcuts

Tasklist

Task Details

Task Editing