- Status Closed
- Percent Complete
- Task Type Patches
- Category User Interface → Language
- Assigned To No-one
- Operating System All players
- Severity Low
- Priority Very Low
- Reported Version Daily build (which?)
- Due in Version Undecided
-
Due Date
Undecided
- Votes
- Private
FS#7676 - Chinese trad translation
This is an automatically converted version of traditional chinese translation with some small fixes by me. It’s hard to keep up the two versions of Chinese unless I translate everything twice (which is no fun at all…), so I post here a clean version. The only drawback I see is that there are slightly different expressions used in the current chinese-trad translation that will be lost in this new version, so users of the current version might find slightly different phrases (but still the same meaning) from the ones they were used to. I personally think this is still better than a lots of missing strings.
If you are using the chinese-trad translation, please test this out and tell me if there are any radically changed expressions, and I can fix those more easily than unscramble the current translation.
2007-08-30 18:47
Reason for closing: Accepted
Additional comments about closing: Warning: Undefined array key "typography" in /home/rockbox/flyspray/plugins/dokuwiki/inc/parserutils.php on line 371 Warning: Undefined array key "camelcase" in /home/rockbox/flyspray/plugins/dokuwiki/inc/parserutils.php on line 407
with minor corrections from me -
obviously not in the translation
itself
Loading...
Available keyboard shortcuts
- Alt + ⇧ Shift + l Login Dialog / Logout
- Alt + ⇧ Shift + a Add new task
- Alt + ⇧ Shift + m My searches
- Alt + ⇧ Shift + t focus taskid search
Tasklist
- o open selected task
- j move cursor down
- k move cursor up
Task Details
- n Next task
- p Previous task
- Alt + ⇧ Shift + e ↵ Enter Edit this task
- Alt + ⇧ Shift + w watch task
- Alt + ⇧ Shift + y Close Task
Task Editing
- Alt + ⇧ Shift + s save task
Wrote a simple program that grabs translations from the current chinese-trad file to the new translation. Now this lang file with all new/fixed strings should be safe to replace the current translation without changing the existing translated strings. I could have attached a diff file instead of a new lang file, but the diff file will be very messy as the result of some earlier version change in the lang files (?) that changed the order of phrases. Also attached a txt files of the changes I made, in case if anyone is interested in what kind of "slightly different phrases" I was talking about :)