• Status Closed
  • Percent Complete
  • Task Type Patches
  • Category User Interface → Language
  • Assigned To No-one
  • Operating System All players
  • Severity Low
  • Priority Very Low
  • Reported Version Daily build (which?)
  • Due in Version Undecided
  • Due Date Undecided
  • Votes
  • Private
Attached to Project: Rockbox
Opened by avx - 2008-03-10
Last edited by marcoen - 2008-06-30

FS#8712 - Small updates in portugues-brasileiro language

Small updates in portugues-brasileiro language

Closed by  marcoen
2008-06-30 20:38
Reason for closing:  Accepted

Only 1 problem; the <voice> strings are not filled in; they should be filled in with portuguese not english. I could do it once I finish with romanian voicing but it is better for a person that speaks the language to do it.

and it is better to provide your updated work as a patch like the one attached.

   pt.patch (6.7 KiB)

And I keep spotting things; the patch is out of sync; the file must be adapted to fit the mrobe changes made earlier today.

and I fixed a grammar mistake in the header.

avx commented on 2008-03-11 11:27

Ok, I will fill the <voice> strings with portuguese and adapt it to fit the mrobe , but I can't promise to do this fast. Sorry for the grammar mistake ;-)

did updates for mrobe, need them checked.

Made changes for the changes made today.

   pt.patch (9.8 KiB)
avx commented on 2008-03-28 11:26

All <voice> tags are in portuguese now.

mui bien. (that's spanish, don't know if it is the same in portuguese since they are both latinate languages). Thanks a lot. I think this can be committed now.

I just noticed something. Was it intentional that some <voice> strings are messed up? Take "no" for an example. The <dest> string is written "na~o" but the <voice> string is written "nA~£o".

avx commented on 2008-04-08 11:52

'Mui bien' in portuguese is 'muito bem'. The pronounce is very similar. Spanish is very similar to portuguese. Well, or 'bien' if you prefer (rs), isn't intentional "na~o" and "nA~£o", I think a have a problem with UTF-8 and ASCII 8859-1. I'll try to fix this.

How did you get na~o write when you did the original translation?

avx commented on 2008-04-09 13:10

The problem was not with the original translator but with "Kompare". For some reason (that I don't know) that software didn't recognize accents. Now I used "diff" (nothing like the linux command line! :-) ) and it seems to be ok.

I'm looking at language update patches, I'll commit your soon after reviewed it.

avx commented on 2008-05-02 13:50

Do you need help?


Available keyboard shortcuts


Task Details

Task Editing